Für alle Webdesigner, die barrierefreie Inhalte erstellen wollen, gibt es die WCAG jetzt endlich auch in deutscher Sprache.
WCAG in Deutsch!
Endlich gibt es eine deutsche Übersetzung der Richtlinien für barrierefreie Webinhalte. Zu verdanken ist das einer von der Aktion Mensch ins Leben gerufenen Arbeitsgruppe. Die Übersetzung gilt als autorisierte deutsche Fassung der Web Content Accessibility Guidelines 2.0
Bei den WCAG handelt es sich um internationale Richtlinien, welche im Jahre 2008 erneuert wurden. Inhalte sollen beispielsweise auch für Menschen mit Blindheit, Sehbehinderung, Gehörlosigkeit, Lernbehinderungen, kognitive Einschränkungen, eingeschränkte Bewegungsunfähigkeit, Sprachbehinderungen, Photosensibilität und Kombinationen aus diesen Behinderungen aufbereitet sein. Die vier Prinzipien beschreibt man mit "wahrnehmbar", "bedienbar", "verständlich" und "robust".
Autorisiert wurde die Übersetzung vom W3C, dem World Wide Web Consortium. Wie man bei der Aktion Mensch betont, hilft diese autorisierte Übersetzung, die Standards für ein barrierefreies Internet weiter bekannt zu machen. Natürlich ist das Testen für viele deutsche Entwickler damit auch etwas leichter geworden.
Ein schöner Effekt bei der Einhaltung der WCAG ist natürlich die Unterstützung für Menschen mit Behinderungen. Davon aber einmal abgesehen, ist eine barrierearme Webseite auch kostengünster, lädt schneller, wird besser von Suchmaschinen indiziert und vieles mehr...
Die Richtlinien sind also sinnvoll für Alle. Hier gibt es die WCAG 2.0 in Deutsch.
In einem nächsten Schritt will die Arbeitsgruppe nun die Übersetzung der Programmier- und Gestaltungstechniken, sowie weiterer erläuternder Dokumente voranbringen, wie es bei der Aktion Mensch heißt.